论坛元老
- 积分
- 5970
- 获赠鲜花
- 25 朵
- 个人财富
- 29577 金币
- 注册时间
- 2012-2-28
|
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
加拿大原来也是有这么多奇葩地名的,下面这些是Macleans杂志选出的加拿大最有意思的10个地名,他们有的是意思太奇葩,有的和电影里虚构地名巧合,而有的只是单纯读起来太奇怪。
; E/ T( W. r% n; a; r" p! h+ i
1 j4 d3 y( G6 t3 J) d * b9 z4 i/ Z9 ]: h- i* P; b1 z) Z% }1 u
1. Goobies,纽芬兰:“Goobies”这个词在英语口语里有“女性私处的粘液”的意思。
# ^) @7 N0 [* w6 W& h4 m- l4 n2. Saint-Louis-du-Ha! Ha!,魁北克:这个地名读起来就让你想笑有没有?如果有机会去一定要记得拍一张照片留念。3. Dildo,纽芬兰:又是Goodies又是Dildo(人造阳具),纽芬兰是肿么了?
1 K( t9 {. ^/ q1 A9 b5 q1 J4 m
C: @$ u" I2 i4. Vulcan,阿尔伯塔:史上最著名的科幻电影《Star Trek》里的灵魂人物Spock的故乡就在Vulcan,原来现实生活中真有这么个地名呢。 5. Trois-Pistoles,魁北克:Trois-Pistoles是在讲一个探险家如何在圣劳伦斯河丢了三块金币的故事(说实话这个地名没看出有什么不正常的)。 " U6 z0 E. O l7 `/ g( h5 o6 a8 `
6. Punkeydoodles Corners,安大略:“Punkey”原本指一种吸血的飞虫,现在常被人用来形容一些性格古怪,让人厌烦的人,而“doodle”是涂鸦的意思。
8 X& o: l% t+ V: [2 Z% K
" d u+ b1 P2 Y7. Moose Jaw,沙斯喀彻温:中文音译“穆斯乔”没啥不正常,但英文意思是“麋(驼)鹿的下巴”。 c0 s$ e% Y1 ^. E$ C
8. Medicine Hat,阿尔伯塔:字面意思是“药瓶盖子”么?9. Head-Smashed-In Buffalo Jump,阿尔伯塔:水牛跳的时候把头给砸了? ' k, j2 _: X2 t" Z8 W7 P6 t
% e) n- \8 V! a% g8 _7 }10. Brooks Brook,育空:谁的brook?Brook的Brook。Brook的 ...好吧,这个中文好像没法解释其中精髓。就是读起来会很奇怪吧。 |
|