论坛元老
- 积分
- 8029
- 获赠鲜花
- 31 朵
- 个人财富
- 39799 金币
- 注册时间
- 2012-2-26
|
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
本帖最后由 楞子 于 2013-4-30 14:50 编辑
- k' _' n5 ?. P) i, b
. g: T* n E7 K6 ~有关传统中医的规管,安省卫生厅发表以下声明:
6 g" X" i$ J6 F3 A/ ~ [" K% [# q; B我们认同传统中医及针灸,在保健及疾病预防工作上扮演着重要的角色。我们尊重在安省行医并作贡献的2千多位中医师及针灸师。 / F, k9 a" z+ R0 J
0 C7 X8 K! ~' W. o0 Z
- m9 L" b% R: v$ S2 R5 z另类治疗与服务如传统中医及针灸,是安省整体医疗保健服务的一个宝贵环节。0 L& d9 e6 E7 o4 a# q8 P6 K: A; g
对于补充性及另类的医疗保健服务,比如传统中医及针灸,我们的政府是极之支持的。
0 [1 u( E' V# C我们也深信,所有省民应该知道他们所接受的服务是怎么样的服务。这是消费者的基本保障。涉及医疗保健,这个信条更形重要。正是这个原因,安省接纳中医专业为‘安省法定医疗护理专业法1991’(Regulated Health Professions Act 1991) 的一份子,并为省设立了安省中医师及针灸师管理局(College of Traditional Chinese Medicine and Acupuncturists of Ontario)。 . r( g7 k& S7 U. d4 U7 u
( V7 V% X" h& p& y管理局将确保省民在往看中医师及针灸师时,所得服务是安全的、合适的及合乎有道德标准的,并且是由受到规管而合乎资格者提供。他们是要向管理当局负责的。 ) k1 q# T$ i6 o
- F- |! ?8 e; K+ A
' O, l1 {, C" `7 R) y( u
对于安省中医师及针灸师管理局,我们的政府继续支持它是唯一可以执行安省法例规管中医及针灸业的管理当局。4 @. R6 ]5 J& Z2 K2 g
自从2010年9月,安省中医师及针灸师管理局过渡委员会(Transitional Council of Traditional Chinese Medicine and Acupuncturists of Ontario)与中医界未来会员紧密合作谘询,保持联络并告知有关即将推行的改变:5 Q* M% I* u3 M5 m/ h
* 过渡委员会透过它的网站、信件及电邮,提供最新的消息。
" ?& m& t$ N, ?$ r! Q* 过渡委员会以清晰的文字,细述有关的规定及时限,使到将来注册者了解并作准备,以便于2013年4月1日取得执业证书。; R1 |' f1 A9 Y: o1 ~
* 过渡委员会举办过一连串的外展讲解活动,引导执业人士如何准备向将来的管理局注册登记。 8 e0 e+ h/ J5 {( ]) W
* 过渡委员会曾于媒体刊登广告,比如《明报》及《星岛日报》,鼓励具资格人任者向将来的管理局注册执业。 9 ?0 B( u8 o) P! `: @. T
1 ~( @1 t" r0 T; N- |/ [3 h9 ^( w' Q. c) D' q4 x
由2012年8月开始,过渡委员会提供了必修的课程内容供业者自修,并于2013年2月以来,接受到注册登记的申请。 0 H9 y- Y% n- f# S) ^# s
2 F: z- ?$ j. A' p* 截至目前为止,已有超过2000名执业人仕完成了法例考试,及格率高超过98%。而完成安全课程的亦接近1900名,其及格率超过96%。 6 s& |4 F/ `, m
* 截至2013年4月26日,已有1,700人向管理局申请登记注册执业。当局已给876名合乎资格者发出注册执业证书。其他申请者则需提供文件及其他资料。! }% x+ e$ `: _: N) v( b1 {8 J
! j j/ K' |1 |8 h' R) I1 B; _6 ^
至于行医所用语言问题,管理局并不阻止注册登记会员使用中文、甚或其他语言、方言来与病人沟通。实际上,当局鼓励执业者,使用他们与病人都感到是最好的沟通语言。
+ D+ H5 i4 ^( J" N' c但是,一如所有受规管、从事医疗保健专业的人士,已注册登记的会员必须能够使用英语或法语与病人及其他医疗专业沟通并记录档案,并且能紧急的情况下,与医疗系统内的人员沟通。
9 r$ u" d9 S4 Q, @ S不懂英语或法语的中医业者,仍然可以成为安省中医师及针灸师管理局的注册成员,但是必须呈交一个书面的计划,表明他们将如何以英语或法语与人沟通。病历可用任何语文书写,但必须有英文或法文文本,以便医疗系统内的其他医疗人员能够看懂明白,以确保病人护理的延续性和成员的问责性,以确保省民在看中医时得到他们应得的护理。
' p: P& Z% g7 H不懂英语或法语的注册中医,有5年的时间去学习英语或法语的表达能力。 |
|